Brit és amerikai angol: Nem beszélhet angolul


A gondolkodó utazót mindig egy l-rel írták? Gondolj újra.

A legtöbb brit és amerikai tanár túlságosan tisztában van a csalóan hasonló nyelvek közötti különbségekkel.

Egy szarkasztikus megvetéssel osztjuk egymás „paradicsom” kiejtését és régóta vitatkozunk a „keksz” és a „süti” vagy a „chip” és a „ropogós” különbségről. Mindig van helyes vagy rossz válasz - ez csak attól függ, hogy ki kérdezik.

A finomságtól eltekintve, ezek az ellentmondások néhány kérdést vetnek fel, amikor az ESL-hallgatókkal teli osztályokkal szembesülnek, különösen, ha ezeket a hallgatókat angol nyelvtanban tanítják, és ezt kombinálják az amerikai tévéműsorokból és filmekből megtanult mondatokkal.

Szóval melyik „angolul” kell tanítanod?

A tanárokat gyakran nemzetiségük alapján alkalmazzák. Megtaláltam a nichemet a Buenos Airesben, amikor az európaiakkal rendszeresen foglalkozó hallgatóknak tanítottam angolul, míg a New York-i székhellyel rendelkező nemzetközi cégek az amerikai barátaim mellett döntöttek.

A legjobb tanács az, ha ragaszkodsz ahhoz, amit tud. Brit őslakosként tanítom a brit angol nyelvet, de megengedom a diákoknak (különösen a kezdőknek), hogy amerikai konjugációkat és kiejtéseket használják, ha könnyebben megteszik.

Próbáljon ellenállni annak a vágynak, hogy általánosításokat készítsen arról, hogy valami helyes vagy rossz.

Egyszer arra kértem a diákokat, hogy hozzanak amerikai hirdetéseket, hogy bebizonyítsák, hogy tévedtem egy általam készített nyelvtani ponton, és ez nem jó módszer a bizalom megszerzésére!

Soha nem szabad alábecsülni a diákok azon képességét, hogy elkapjanak téged - sokan nagyon örülnek ennek. Tartsa egyszerűen és világossá tegye, hogy csak egy angol nyelvet tanít.

Kiindulási pontként a következő a hat leggyakoribb különbség, amelyekkel a tanítás során szembesülhet:

1. Rendszeres vagy szabálytalan?

Az amerikai és a brit nyelvtan közötti legjelentősebb különbség az, hogy nem tudnak megegyezni abban, hogy az igék szabályos vagy szabálytalan konjugációkat követnek-e.

Az igék múltbeli és múltbeli részesei, többek között megtanulják, égnek, álmodnak, szagolódnak, kiömlnek, ugrálnak, meggyulladnak, köpködnek és láttak, mind Nagy-Britanniában szabálytalanok (megtanultak, megégették), de Amerikában szabályosak (megtanultak, égették) és sokan mások hasonló mintákat követnek.

Megzavaróan, annak ellenére, hogy rendszeres múltbeli melléknevekkel rendelkeznek, a szabálytalan melléknevek továbbra is használhatók az amerikai angolban. Például az „égett pirítós”.

Az amerikai angol nyelvet általában könnyebb tanítani, mivel a normál igék nagyobb koncentrációban vannak, azonban azt lehet érvelni, hogy ha a szabálytalan mintákat tanítja, akkor a hallgatók mindkettőt meg fogják érteni.

2. Felismerni vagy megvalósítani?

Az a brit, aki véletlenül alávette az írásmódját amerikai helyesírás-ellenőrzésnek, már ismeri a bosszantóan hasonló, de különféle helyesírásaikat.

Miután órákat töltöttem azzal, hogy „z” vagy „s” -t kell használni, vagy hogy az utazás helyesen van-e írva egy vagy két l-rel, elvesztette az összes emlékét arról, amit az iskolában tanítottak.

A fő különbség az, hogy az amerikai angol elhagyja az extra betűket és a fonetikus helyesírásokat részesíti előnyben - az „utazó” válik „utazó”, a „szín” lesz „színes”, a „központ” válik „központ” és az „felismerés” „felismerésévé” válik.

Hagytam, hogy a hallgatóik bármelyik helyesírást használják, de mindig ellenőrzik a konzisztencia konzisztenciáját - a választott módszert is meg kell tartaniuk!

3. A jelenlegi tökéletes használata

A jelenlegi tökéletes az egyik legnehezebb idő, amellyel a külföldi hallgatók megragadhatják, ez a probléma a különféle tengerentúli felhasználások nélkül is megmarad.

Míg az európaiak azt mondanák: „Én már etettem”, az amerikaiak egyszerűen használhatják a múlt idejét, és azt mondhatják: „Én már etettem”, ezt a mondatot Anglia nyelvtanilag helytelennek tekintik.

Tanításkor, különösen kezdőknél, a legjobb, ha világos példákat ad, amelyek egyértelműen követik a nyelvtani „szabályokat”.

Ezért megtanítom a hallgatókat a jelen tökéletes tökéletes alkalmazására olyan prepozíciókkal, mint a „már”, „még”, „soha” és „soha”, és tiltanám a múlt idejeinek használatát.

4. A modális igék használata

Az Egyesült Királyságban több modult használunk, mint amerikai társainknál. Számos alkalommal hallottam, hogy az amerikai tanárok elutasítják a „kell”, „nem akar” vagy „kellene” kifejezéseket, mint elavult kifejezéseket, nem tudva, hogy ezeket még mindig Angliában használják.

A hallgatók számára nagy előnye származik a modern nyelvhasználatra vonatkozó néhány mutatóról (határozottan elkerülném a „hogyan csinálod?” Használatát), ám ezeknek az állításoknak a megfogalmazása előtt tisztában kell lennie a nemzetközi eltérésekkel.

Ha nem biztos benne, mondja ki: „Amerikában ezt mondjuk:”.

5. Számok és dátumok

Ezek az alapok akadályozzák a korai nyelvtanulást, mivel bárki, aki megpróbálja elsajátítani a telefonszámát egy új országban, egyetért.

A legjelentősebb a dátumok sorrendje - 2009. január 25-én 2009.01.01-én, az Egyesült Királyságban, de 2009. január 25-én Amerikában.

A számokat is eltérően lehet kiejteni - Amerikában a „tizenötszáz” gyakoribb, mint Angliában, ahol a „ezer kétszáz” előnyben részesítik. Hasonlóképpen az amerikaiak gyakran leesnek a „és” számok olvasásakor - a „kétezer és három” „kétezer három” -vá válhat.

A hallgatók gyakran küzdenek megkülönböztetni ezeket a beszélgetési különbségeket, és a lehető legtöbb variációnak vannak kitéve az előnyöknek.

6. Szókincs

Az angolul beszélõknek rengeteg nézeteltérésük van a szókincsben az egyes országokkal és gyakran régiókkal, átnevezve a közös tételeket.

A brit paplan amerikai paplan, a lift lift, az autó csomagtartója pedig a csomagtartó. A lista végtelen.
A szókincs segítségével igyekszem minél többet tanítani anélkül, hogy zavarnám a hallgatót. Minél több szót tudnak jobban.

Amikor egy speciális esettel foglalkozom, finomítom a választásaimat - az Egyesült Királyságba költöző hallgatónak nyilvánvalóan előnyei vannak az angol mondatoknak és a beszélgetéseknek, míg az amerikai képviselőkkel foglalkozó eladónak meg kell ismerkednie az amerikai beszédtel.

A szleng tanítása mindig népszerű leckék, de vigyázzon a kettős jelentéssel rendelkező szavakkal. A „Fanny” eszébe jut, akárcsak a „kölyök”, a „gumi” és a „nadrág”. Figyelmeztetve lettél!

Közösségi kapcsolat

A tengerentúli oktatásra gondol? Vessen egy pillantást az ázsiai oktatás bennfenteseire, a tíz legfontosabb helyre, ahol az angol nyelvet oktatják külföldön, és hogyan lehet munkát szerezni az angol, mint második nyelv tanításáról. Még mindig kétséges az angol nyelv hatása külföldön? Nézze meg ezt a cikket arról, hogy az angolnak kell-e lennie a világ nemzetközi nyelvének.


Nézd meg a videót: Brit vs. Amerikai angol -- Budapest vs. Budapeszt


Előző Cikk

Arab zsenék és egy repülő mecset

Következő Cikk

A Matador Nights továbbra is akar téged