A nyelv valódi vallomásai



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Feature fotó: bravenewtraveler. A fenti fénykép készítette: Jeremy G.

Míg a legtöbb elégedett az egyik nyelv ismeretével, mások sokkal többet akarnak megtanulni.

Angolul folyékonyan beszélni olyan, mintha egy felfújható tutajon feküdt egy óceán közepén.

Könnyű; kényelmes, és helyekhez jut el. De rabja vagyok annak a folyamatnak, amikor egy szimbólumra nézünk, ami semmit sem jelent, és feloldom, amíg el nem veszek hozzáférést ehhez a értelmetlenséghez.

Furcsa érzés ez az átmenet.

Képzelje el, hogy lehajt az autópályán, és fogalma sincs róla, hogy a narancssárga forgalmi kúpok jelentik Építkezés. Nem tudom megtenni? Átmentél a szemantikai kerítésen, ahol a narancssárga soha többé nem lesz narancssárga.

Bárcsak tudtam, hogy mit jelent minden szimbólum, minden tetoválás, minden szőtt ruhadarab, amelynek csíkosai jelzik a törzs állapotát, minden héber betű és még minden vállalati logó.

Ezek kinyitása nem olyan, mint egy tutajon fekszik. Olyan, mintha víz haladna egy hatalmas óceánban, ahol sok folyadék van a füledben.

Fotó: el_monstrito.

Spanyol

Először viszonylag ostoba okból kezdtem el tanulni a spanyol nyelvet. Egy kicsi, de barátságos küzdelemben vettem részt a guatemalai lányokkal a hetedik osztályos tudományos órámon, és a nap végén megjegyeztem nekem a szakadt papírra.

Azt mondta: „Paz, hermana. A szója linda que tº. ” Hosszú ideig néztem rá, de az alkotóelemek nem jelentettek sokat.

Először viszonylag ostoba okból kezdtem el tanulni a spanyol nyelvet. Egy kicsi, de barátságos harcban vettem részt egy guatemalai lányokkal

Hazaértem, és beírtam a mondatot az Altavista babelfish fordítójába, és üzenete zökkenőmentesen jött létre (ami ritkán fordul elő az internetes fordítókkal, ez kissé villámcsapás élményt nyújtva).

Kegyetlenül és nyersen olvasta: „Béke, nővérem. Csinosabb vagyok, mint te.

Megnézve, amit ez a lány írt, elkerültem egy másik személy félelmetes kísérletét a) csavarozni egy hülye amerikaival és b) tudatlan játékossá válni egy taposós lány játékában.

Utána még barátok lettünk, hidd el vagy sem.

Később kb. Négy éven át folytattam a spanyol hivatalos képzést, és rájöttem, hogy létezik igekonjugációk, tárgyi névmások és a kedvenc nyelvtani barlangom, a hangulat ötlet.

Spanyolul a hipotetikus vagy nem létező forgatókönyvekről való beszélgetés egy teljesen új módszert igényel a szavak megjavításában. Például, ha azt mondja: „Azt akarom, hogy vacsorázzon”, a „akar” igék valóban létezik, de a „vacsorázni” csak a beszélõ elméjében létezik, tehát másképp kell konjugálni.

A kommunikáció ezen implicit komplikációi mind érdekeltek. Elkezdtem a könyvesboltokba nézni az egyszerű Lonely Planet mondatok könyveit, izgatottan azzal, hogy mennyire különbözik a sör megrendelésének folyamata egy másik nyelven.

Fotó: juliadeb.

Portugál

A következő nyelv, amelyet elkezdtem tanulni, a portugál volt. Olvastam egy cikket a „Rolling Stone” magazinban egy brazil bandáról, a Bonde do Role-nek.

Nyilvánvaló, hogy dalszövegeik páratlanok voltak alkalmatlanságukban. Úgy döntöttem, hogy megpróbálom lefordítani őket. Nem akartam tompa amerikai lenni olyan táncos zenét hallgatni, amely csoportos nemi erőszakról beszélt, és egész idő alatt a fejemre lökte a fejem.

A portugál olyan módon elbűvölt, mint a spanyol. Először is, nehezebb volt. A szavak hangjai összekeveredtek; rövidebbek voltak és kevésbé voltak könnyedén kiválogathatók.

Nem minden portugál levélnek van egységes hangzása, ami félelmetesbbé és megfoghatatlanná tette, mint például az angol.

Fotó: Soctech.

Angol

Úgy gondolom, hogy az angolul beszélőknek hallgatniuk kell arról, hogy a miénk az egyik leginkább kiszélesített nyelv a bolygón, mert számomra minden rend és következetességű nyelv megtanulása gyanakvóvá teszi, mintha a nyelv nem lenne. igazi.

Szavaink a germán és a latin eredetű struktúrák keverékét képezik, tehát néhány igeket belsőleg konjugálunk, mint például „sit / sat”, másoknak végül csak „ed” -et nyomunk, számtalan egyéb furcsa tulajdonsággal együtt.

Az angolot azonban annyira egyedivé teszi, hogy idegen szavakkal foglalkozik és ritkán asszimilálja őket. A „tequilát” mint „tequilát” hagyjuk, ahelyett, hogy megkíséreljük fonetikusítani azt saját rendszerünkbe, mint „tekeeluh”. (Vegye figyelembe, hogy nincs ilyen rendszerünk, hogy milyen furcsának néz ki.)

A Taekwondó így van, a „nevetés” szavakban olyan kiejtési szabályok maradtak, amelyek szinte minden tanulót reménytelenül elkábíthatnak.

A legtöbb más nyelv, amelyet megtanultam, torzítja az idegen szavakat a saját rendszerükbe. Például japánul a McDonald's-t „Maku Donarudo” -nak hívják.

Fotó: alexandralee.

Kínai

A nyelv, amelyet most tanulok, a kínai. Ez a nyelv, amit mindig is akartam tanulni, mintegy öt éves korom óta, és szoktam látni kínai szimbólumokat, amelyek metszetük vannak anyám fürdõszappanjára.

Nemrég megtanultam a „szappan” szó szimbólumát, és ez a furcsa déjà vu érzés vette át engem. Kínai nyelvtanulás olyan, mintha búvármaszkot vetne fel, és belépne egy óceánba a világ másik oldalán, ahol a víz és az összes korallzátony különböző színű.

A kínai szavak jelentése, mivel ezekre utalnak az írásukban, annál élénkebbek és immanensbbak, és mivel általában kevesebb szótaggal rendelkeznek, olyan gondolatok vannak, mint a „dao” (Mint például: „Micimackó”, „A Dao”?) folyamatosan újrafelhasználásra kerülnek a különböző forgatókönyvekben, így fogalmaik szorosabban kapcsolódnak egymáshoz, mint bármely más olyan nyelv, amelyen találkoztam.

Az idegen nyelv elsajátításának legjobb pillanata az, amikor úgy érezheti, hogy maga a fejét a víz fölé dugja, és hirtelen megnézheti egy „francia Vogue” -ot, és tudja, miről beszélnek, vagy kínai menüt használhat pislogás nélkül. az angoloknál.

Ez egy olyan jelentési utat halad át, amelyet egyszer átléptél, amikor abbahagyta a „goo goo gag a” mondatot, és elkezdte az „mama” mondani, kivéve, hogy ez alkalommal emlékszik rá.

Ön függ a nyelvektől? Vagy szeretne még néhányat tanulni? Ossza meg gondolatait a megjegyzésekben!


Nézd meg a videót: Létezik-e szabad akarat a védikus tanítások szerint? predesztináció vs valódi szabadság


Hozzászólások:

  1. Tonya

    Egyetértek, nagyon jó információ

  2. Stefn

    Tegyen valami komoly dolgot

  3. Lawe

    I hadn't heard about it yet

  4. Nemi

    Nem. Ez egyik sem igaz. Nem a beszélgetésről beszélek, végre beszélek. Minden érv Gamno.

  5. Molmaran

    A kiváló válasz



Írj egy üzenetet


Előző Cikk

Boszorkány-tábor: A természettel és a szellemmel való kapcsolat mágiája

Következő Cikk

Egy régi baloldali jegyzetek a halványuló Vörös-Bengáliaban